home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2006 December / PCWorld_2006-12_cd.bin / komunikace / freecall / setupfreecall.exe / {app} / Portuguese.lang < prev    next >
Text File  |  2006-06-21  |  73KB  |  1,531 lines

  1. FILEVERSION=2
  2. LANGUAGE=Portuguese
  3. LANGVERSION=1
  4. ORIGINAL=%d of %d characters used
  5. TRANSLATION=usados %d de %d caracteres
  6. ORIGINAL=%d users found
  7. TRANSLATION=%d utilizadores encontrados
  8. ORIGINAL=%s - Logon
  9. TRANSLATION=%s - Iniciar sessπo
  10. ORIGINAL=%s - Options
  11. TRANSLATION=%s - Opτ⌡es
  12. ORIGINAL=%s - Request Authorization from %s
  13. TRANSLATION=%s - A aguardar Autorizaτπo de %s
  14. ORIGINAL=%s can automatically send this person %s with information and instructions for installing %s, and an optional message from you.
  15. TRANSLATION=%s pode enviar automaticamente a esta pessoa %s com informaτ⌡es e instruτ⌡es para a instalaτπo de %s, e uma mensagem opcional sua.
  16. ORIGINAL=%s can automatically send this person an e-mail with information and instructions for installing %s, and an optional message from you
  17. TRANSLATION=%s pode enviar automaticamente a esta pessoa um email com informaτ⌡es e instruτ⌡es para a instalaτπo de %s, e uma mensagem opcional sua.
  18. ORIGINAL=%s contacts import
  19. TRANSLATION=%s importar contactos
  20. ORIGINAL=%s Default
  21. TRANSLATION=%s Predefinido
  22. ORIGINAL=%s is calling you.
  23. TRANSLATION=%s estß a telefonar-lhe.
  24. ORIGINAL=%s is not online and has no valid numbers in his/her profile that can be dialed.<CR><LF>Please contact this user later when he/she is online.
  25. TRANSLATION=%s nπo estß online e nπo tem n·meros vßlidos no seu perfil que possam ser marcados.<CR><LF>Por favor, contacte este utilizador mais tarde, quando este estiver online.
  26. ORIGINAL=%s received the following contacts from MSN-messenger, you can add this contacts now.
  27. TRANSLATION=%s recebeu os seguintes contactos do MSN-messenger. Pode adicionar estes contactos agora.
  28. ORIGINAL=&Abort
  29. TRANSLATION=&Cancelar
  30. ORIGINAL=&Continue
  31. TRANSLATION=&Continuar
  32. ORIGINAL=&Help
  33. TRANSLATION=&Ajuda
  34. ORIGINAL=&Hide
  35. TRANSLATION=&Ocultar
  36. ORIGINAL=&Ignore
  37. TRANSLATION=&Ignorar
  38. ORIGINAL=&No
  39. TRANSLATION=&Nπo
  40. ORIGINAL=&Retry
  41. TRANSLATION=&Tentar novamente
  42. ORIGINAL=&Skip
  43. TRANSLATION=&Saltar
  44. ORIGINAL=&Try Again
  45. TRANSLATION=&Tentar novamente
  46. ORIGINAL=&Yes
  47. TRANSLATION=&Sim
  48. ORIGINAL=(fair use policy exceeded)
  49. TRANSLATION=(excedido o limite de uso razoßvel)
  50. ORIGINAL=(for password retrieval)
  51. TRANSLATION=(para recuperaτπo de palavra-chave)
  52. ORIGINAL=...
  53. TRANSLATION=...
  54. ORIGINAL=0 ms
  55. TRANSLATION=0 ms
  56. ORIGINAL=0.0 %
  57. TRANSLATION=0,0 %
  58. ORIGINAL=1 month
  59. TRANSLATION=1 mΩs
  60. ORIGINAL=2 weeks
  61. TRANSLATION=2 semanas
  62. ORIGINAL=3 months
  63. TRANSLATION=3 meses
  64. ORIGINAL=< Back
  65. TRANSLATION=<Retroceder
  66. ORIGINAL=<< Remove
  67. TRANSLATION=<<Remover
  68. ORIGINAL=<All ages>
  69. TRANSLATION=<Todas as idades>
  70. ORIGINAL=<All countries>
  71. TRANSLATION=<Todos os paφses>
  72. ORIGINAL=<All languages>
  73. TRANSLATION=<Todas os idiomas>
  74. ORIGINAL=<b>%s received the following contacts from %s, you can add these contacts now.</b>
  75. TRANSLATION=<b>%s recebeu os seguintes contactos de %s. Pode adicionar estes contactos agora.</b>
  76. ORIGINAL=<b>%s receiving the following contacts from %s, you can add when import is ready.</b>
  77. TRANSLATION=<b>%s a receber os seguintes contactos de %s. Pode adicionar quando a importaτπo estiver completa.</b>
  78. ORIGINAL=<b>%s</b> has sent you the following contact(s).<CR><LF>Select the contact(s) you wish to add to your personal contact list and press 'Next'.
  79. TRANSLATION=<b>%s</b> enviou-lhe o(s) seguinte(s) contacto(s).<CR><LF>Seleccione o(s) contacto(s) que deseja adicionar α sua lista de contactos pessoais e clique "Seguinte".
  80. ORIGINAL=<b>%s</b> wants to add you to his/her contactlist.
  81. TRANSLATION=<b>%s</b> quer adicionß-lo α sua lista de contactos.
  82. ORIGINAL=<Do not specify>
  83. TRANSLATION=<Nπo especificar>
  84. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>Contact '%s' cannot be found. Please try the following:</b></font><br><br><br>╖ Make sure you spelled you contact's login name or full name correctly.<br><br>╖ If you are using your contact's full name, try a new search by login name.<br><br>╖ If you do not know your contact's login name you will need to ask him or her for it.<br><br>╖ Try searching by email address (should be an exact match !).
  85. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>O contacto '%s' nπo foi encontrado. Por favor, tente o seguinte:</b></font><br><br><br>╖ Certifique-se de que escreveu correctamente o nome de utilizador ou nome completo do seu contacto.<br><br>╖ Se estß a usar o nome completo do contacto, tente uma nova procura pelo nome de utilizador.<br><br>╖ Se nπo sabe o nome de utilizador do seu contacto terß de lho pedir.<br><br>╖ Experimente procurar pelo endereτo de email (tem de ser uma correspondΩncia exacta !).
  86. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>No contacts found. Please try the following:</b></font><br><br><br>╖ Try searching by other field combinations.
  87. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>Nπo foram encontrados contactos. Por favor, tente o seguinte:</b></font><br><br><br>╖ Procurar por outras combinaτ⌡es de campos.
  88. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>Search failed. Please try the following:</b></font><br><br><br>╖ Make sure you specified at least one of the search criteria.<br><br>╖ Name, state and city field may *not* contain semicolon (;), questionmark (?), percent (%)<br>  or quote (' or ") characters.<br><br>╖ If you specify the name, state or city field, the input should at least contain 2 characters.
  89. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>A procura falhou. Por favor, tente o seguinte:</b></font><br><br><br>╖ Certifique-se de que especificou pelo menos um dos critΘrios de procura.<br><br>╖ O campo nome, estado e cidade *nπo* podem conter caracteres como ponto e vφrgula (;), ponto de interrogaτπo (?), percentagem (%)<br>  ou aspas (' ou ").<br><br>╖ Se especificar o campo nome, estado ou cidade, este deve conter um mφnimo de 2 caracteres.
  90. ORIGINAL=<type your personal message here!>
  91. TRANSLATION=<escreva aqui a sua mensagem pessoal!>
  92. ORIGINAL=<username> has sent you the following contact(s)
  93. TRANSLATION=<username>enviou-lhe o(s) seguinte(s) contacto(s)
  94. ORIGINAL=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Sorry, the application seems to be corrupted in some way.<CR><LF>Please download and install the latest version of %s from our website (%s) to make sure you are using a valid copy.
  95. TRANSLATION=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Pedimos desculpa, mas a aplicaτπo parece estar corrompida.<CR><LF>Por favor, faτa o download e instale a ·ltima versπo do %s do nosso website (%s) para garantir que estß a usar uma c≤pia vßlida.
  96. ORIGINAL=A cryptographic error ended this call
  97. TRANSLATION=Um erro criptogrßfico terminou esta chamada.
  98. ORIGINAL=A required resource was unavailable.
  99. TRANSLATION=Um recurso necessßrio estava indisponφvel.
  100. ORIGINAL=A system error ended this call
  101. TRANSLATION=Um erro no sistema terminou esta chamada.
  102. ORIGINAL=A username must at least contain one letter instead of only digits
  103. TRANSLATION=Um nome de utilizador deve conter no mφnimo uma letra e nπo apenas digitos.
  104. ORIGINAL=Abort
  105. TRANSLATION=Cancelar
  106. ORIGINAL=About
  107. TRANSLATION=Acerca de
  108. ORIGINAL=Account
  109. TRANSLATION=Conta
  110. ORIGINAL=Accounts
  111. TRANSLATION=Contas
  112. ORIGINAL=Action
  113. TRANSLATION=Acτπo
  114. ORIGINAL=Activate Current Translation
  115. TRANSLATION=Activar Traduτπo Actual
  116. ORIGINAL=Active Calls
  117. TRANSLATION=Chamadas Activas
  118. ORIGINAL=Add %d contacts to your contact list and request their authorization to see when they are online.<CR><LF><CR><LF>You can type a personal message below.
  119. TRANSLATION=Adicionar %d contactos α sua lista de contactos e pedir autorizaτπo para ver quando estπo online.<CR><LF><CR><LF>Pode escrever uma mensagem pessoal abaixo.
  120. ORIGINAL=Add %s to your contact list and request his/her authorization to see when he/she is online.<CR><LF><CR><LF>You can type a personal message below.
  121. TRANSLATION=Adicionar %s α sua lista de contactos e pedir autorizaτπo para ver quando este/a estß online.<CR><LF><CR><LF>Pode escrever uma mensagem pessoal abaixo.
  122. ORIGINAL=Add >>
  123. TRANSLATION=Adicionar>>
  124. ORIGINAL=Add a contact
  125. TRANSLATION=Adicionar contacto
  126. ORIGINAL=Add a contact to your list
  127. TRANSLATION=Adicionar contacto α sua lista
  128. ORIGINAL=Add a Contact...
  129. TRANSLATION=Adicionar Contacto...
  130. ORIGINAL=Add another contact
  131. TRANSLATION=Adicionar outro contacto
  132. ORIGINAL=Add Contact
  133. TRANSLATION=Adicionar Contacto
  134. ORIGINAL=Add Contact...
  135. TRANSLATION=Adicionar Contacto...
  136. ORIGINAL=Add credit for your outbound traffic.
  137. TRANSLATION=Adicionar crΘdito para chamadas de saφda.
  138. ORIGINAL=Add selected
  139. TRANSLATION=Adicionar seleccionado
  140. ORIGINAL=Add selected contact
  141. TRANSLATION=Adicionar contacto seleccionado
  142. ORIGINAL=Add to Contacts...
  143. TRANSLATION=Adicionar a Contactos...
  144. ORIGINAL=Adding contact...
  145. TRANSLATION=A adicionar contacto...
  146. ORIGINAL=Adding contacts... please wait.
  147. TRANSLATION=A adicionar contactos... aguarde por favor.
  148. ORIGINAL=Address
  149. TRANSLATION=Morada
  150. ORIGINAL=Address:
  151. TRANSLATION=Morada:
  152. ORIGINAL=Adjust sound level
  153. TRANSLATION=Ajustar volume de som
  154. ORIGINAL=Advanced
  155. TRANSLATION=Avanτadas
  156. ORIGINAL=After you click 'Next', Outlook will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>First click on checkbox allow access, Second step is allow access for .. minutes<CR><LF>and the third step is click on 'Yes'.
  157. TRANSLATION=Depois de clicar 'Seguinte',o  Outlook irß pedir-lhe que autorize o acesso.<CR><LF>Nπo se preocupe, esta acτπo Θ totalmente segura. Siga estes passos simples.<CR><LF>Primeiro clique na caixa a autorizar o acesso, o Segundo passo Θ autorizar o acesso por  .. minutos<CR><LF>e o terceiro passo Θ clicar no 'Sim'.
  158. ORIGINAL=After you click 'Next', Skype will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>Choose the first or second option en press Ok.
  159. TRANSLATION=Depois de clicar 'Seguinte',o  Skype irß pedir-lhe que autorize o acesso.<CR><LF>Nπo se preocupe, esta acτπo Θ totalmente segura. Siga estes passos simples.<CR><LF>Escolha a primeira ou segunda opτπo e clique Ok.
  160. ORIGINAL=Age range:
  161. TRANSLATION=Grupo etßrio:
  162. ORIGINAL=Age:
  163. TRANSLATION=Idade:
  164. ORIGINAL=All contacts
  165. TRANSLATION=Contactos
  166. ORIGINAL=All Files (*.*)
  167. TRANSLATION=Todos os ficheiros (*.*)
  168. ORIGINAL=Allow calls from
  169. TRANSLATION=Autorizar chamadas de
  170. ORIGINAL=Allow chats for
  171. TRANSLATION=Autorizar chats de
  172. ORIGINAL=Allow incoming calls when I am already talking to someone.
  173. TRANSLATION=Permitir receber chamadas quando jß estou a falar com alguΘm.
  174. ORIGINAL=Alphabetical
  175. TRANSLATION=por ordem alfabΘtica
  176. ORIGINAL=Always
  177. TRANSLATION=Sempre
  178. ORIGINAL=An invalid argument was encountered.
  179. TRANSLATION=Foi encontrado um parΓmetro invßlido.
  180. ORIGINAL=An unknown error has occurred.
  181. TRANSLATION=Ocorreu um erro desconhecido.
  182. ORIGINAL=an unnamed file
  183. TRANSLATION=um ficheiro sem nome
  184. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the password, please choose a different password.
  185. TRANSLATION=A palavra-chave contΘm um caracter nπo suportado '%c'. Por favor escolha outra palavra-chave.
  186. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the username, please choose a different name.
  187. TRANSLATION=O nome de utilizador contΘm um caracter nπo suportado '%c'. Por favor escolha outro nome.
  188. ORIGINAL=An unsupported operation was attempted.
  189. TRANSLATION=Foi tentada uma operaτπo nπo suportada.
  190. ORIGINAL=Answer Call
  191. TRANSLATION=Atender Chamada
  192. ORIGINAL=Answer Hotkey
  193. TRANSLATION=Atalho Atender
  194. ORIGINAL=anyone can call
  195. TRANSLATION=disponφvel para qualquer chamada
  196. ORIGINAL=anyone can start chat
  197. TRANSLATION=disponφvel para qualquer chat
  198. ORIGINAL=Appear offline
  199. TRANSLATION=Aparecer offline
  200. ORIGINAL=Apply
  201. TRANSLATION=Aplicar
  202. ORIGINAL=Approval request
  203. TRANSLATION=Pedido de aprovaτπo
  204. ORIGINAL=Are you sure you want to clear the history ?
  205. TRANSLATION=Deseja apagar o registo de chamadas?
  206. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected call?
  207. TRANSLATION=Deseja apagar a chamada seleccionada?
  208. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected calls?
  209. TRANSLATION=Deseja apagar as chamadas seleccionadas?
  210. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contact?
  211. TRANSLATION=Deseja apagar o contacto seleccionado?
  212. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contacts?
  213. TRANSLATION=Deseja apagar os contactos seleccionados?
  214. ORIGINAL=Are you sure you want to exit the application?
  215. TRANSLATION=Deseja sair da aplicaτπo?
  216. ORIGINAL=Associate %s with callto:links
  217. TRANSLATION=Associar o %s aos callto:links
  218. ORIGINAL=Audio In
  219. TRANSLATION=Entrada ┴udio
  220. ORIGINAL=Audio Out
  221. TRANSLATION=Saφda ┴udio
  222. ORIGINAL=Audio settings
  223. TRANSLATION=Definiτ⌡es ┴udio
  224. ORIGINAL=authorizes me
  225. TRANSLATION=me autorizar
  226. ORIGINAL=Auto phonebook pop-up
  227. TRANSLATION=Janela Pop-up automßtica com lista telef≤nica
  228. ORIGINAL=Auto-pause Winamp
  229. TRANSLATION=Pausa automßtica Winamp
  230. ORIGINAL=Automatic proxy detection
  231. TRANSLATION=Detecτπo automßtica de proxy
  232. ORIGINAL=Away
  233. TRANSLATION=Ausente
  234. ORIGINAL=Birthdate:
  235. TRANSLATION=Data de nascimento:
  236. ORIGINAL=Buffer control
  237. TRANSLATION=Controlo do buffer
  238. ORIGINAL=Busy
  239. TRANSLATION=Ocupado
  240. ORIGINAL=Buy credit and call your offline friends
  241. TRANSLATION=Comprar crΘdito e telefonar aos amigos offline
  242. ORIGINAL=by Online/Offline Status
  243. TRANSLATION=por Estado Online/Offline
  244. ORIGINAL=Call Contact
  245. TRANSLATION=Telefonar a Contacto
  246. ORIGINAL=Call Contact...
  247. TRANSLATION=Telefonar a Contacto...
  248. ORIGINAL=Call disconnected
  249. TRANSLATION=Chamada terminada
  250. ORIGINAL=Call ended
  251. TRANSLATION=Chamada terminada
  252. ORIGINAL=Call Forwarding
  253. TRANSLATION=Desviar chamadas
  254. ORIGINAL=Call History
  255. TRANSLATION=Registo de chamadas
  256. ORIGINAL=Call on hold by both parties
  257. TRANSLATION=Chamada retida por ambos os utilizadores
  258. ORIGINAL=Call Settings
  259. TRANSLATION=Definiτ⌡es da chamada
  260. ORIGINAL=Call This Contact
  261. TRANSLATION=Telefonar a Este Contacto
  262. ORIGINAL=Call waiting
  263. TRANSLATION=Chamada em espera
  264. ORIGINAL=Call...
  265. TRANSLATION=Telefonar...
  266. ORIGINAL=Calling
  267. TRANSLATION=A chamar
  268. ORIGINAL=Calls are in progress, please perform a manual LiveUpdate after you have finished your calls.
  269. TRANSLATION=Chamadas em curso. Por favor execute um LiveUpdate manual depois de terminadas as chamadas. 
  270. ORIGINAL=calls me
  271. TRANSLATION=me telefonar
  272. ORIGINAL=callsetup cost:
  273. TRANSLATION=custo da chamada:
  274. ORIGINAL=Cancel
  275. TRANSLATION=Cancelar
  276. ORIGINAL=Cancel logon
  277. TRANSLATION=Cancelar inicio de sessπo
  278. ORIGINAL=Change E-mail address
  279. TRANSLATION=Alterar endereτo de email
  280. ORIGINAL=Change Email Address...
  281. TRANSLATION=Alterar Endereτo de Email...
  282. ORIGINAL=Change Hotkey
  283. TRANSLATION=Alterar Tecla de Atalho
  284. ORIGINAL=Change password
  285. TRANSLATION=Alterar palavra-chave
  286. ORIGINAL=Change Password...
  287. TRANSLATION=Alterar Palavra-Chave...
  288. ORIGINAL=Change Status
  289. TRANSLATION=Alterar Estado
  290. ORIGINAL=Change your profile
  291. TRANSLATION=Alterar perfil
  292. ORIGINAL=characters used
  293. TRANSLATION=caracteres usados
  294. ORIGINAL=Charging info
  295. TRANSLATION=Informaτπo sobre os custos
  296. ORIGINAL=Chat
  297. TRANSLATION=Chat
  298. ORIGINAL=Chat style to use
  299. TRANSLATION=Estilo chat a usar
  300. ORIGINAL=Chat...
  301. TRANSLATION=Chat...
  302. ORIGINAL=Check
  303. TRANSLATION=Verificar
  304. ORIGINAL=Check for Update...
  305. TRANSLATION=Procurar Actualizaτ⌡es...
  306. ORIGINAL=Check for updates automatically
  307. TRANSLATION=Procurar actualizaτ⌡es automaticamente
  308. ORIGINAL=Check Version
  309. TRANSLATION=Verificar Versπo
  310. ORIGINAL=Check your version and perform an optional LiveUpdate
  311. TRANSLATION=Verifique a sua versπo e faτa um LiveUpdate opcional
  312. ORIGINAL=Choose functionkey
  313. TRANSLATION=Escolher tecla funτπo
  314. ORIGINAL=Choose hotkey
  315. TRANSLATION=Escolher atalho
  316. ORIGINAL=Choose one...
  317. TRANSLATION=Escolha um...
  318. ORIGINAL=City
  319. TRANSLATION=Cidade
  320. ORIGINAL=City:
  321. TRANSLATION=Cidade:
  322. ORIGINAL=Clear History
  323. TRANSLATION=Apagar Registo
  324. ORIGINAL=Clear History...
  325. TRANSLATION=Apagar Registo...
  326. ORIGINAL=Click here to get your subscription
  327. TRANSLATION=Clique aqui para obter a sua subscriτπo
  328. ORIGINAL=Click here to go to your account page
  329. TRANSLATION=Clique aqui para ir para a pßgina da sua conta
  330. ORIGINAL=Click OK to end all active calls or<CR><LF>press cancel and select the specific calls from the 'active-call-list' that you want to end.
  331. TRANSLATION=Clique OK para terminar todas as chamadas activas ou<CR><LF>prima cancel e seleccione as chamadas da "lista de chamadas activas" que deseja terminar.
  332. ORIGINAL=Click the left mouse button to go to your call history or click right to dismiss this message.
  333. TRANSLATION=Clique no botπo esquerdo do rato para ir para o registo de chamadas ou no botπo direito para fechar esta mensagem.
  334. ORIGINAL=Clipboard Dial Hotkey
  335. TRANSLATION=Atalho Clipboard Dial
  336. ORIGINAL=Close
  337. TRANSLATION=Fechar
  338. ORIGINAL=comes online
  339. TRANSLATION=ficar online
  340. ORIGINAL=Command failed.
  341. TRANSLATION=Comando falhou.
  342. ORIGINAL=Computer to computer
  343. TRANSLATION=Computador a computador
  344. ORIGINAL=Configure audio filters
  345. TRANSLATION=Configurar filtros de ßudio
  346. ORIGINAL=Configure ringtones
  347. TRANSLATION=Configurar toques de toque
  348. ORIGINAL=Confirm new password
  349. TRANSLATION=Confirmar nova palavra-chave
  350. ORIGINAL=Connect
  351. TRANSLATION=Ligar
  352. ORIGINAL=Connected
  353. TRANSLATION=Ligado
  354. ORIGINAL=Connected with
  355. TRANSLATION=Ligado a
  356. ORIGINAL=Connecting...
  357. TRANSLATION=A ligar...
  358. ORIGINAL=connection
  359. TRANSLATION=Ligaτπo
  360. ORIGINAL=Connection failure, check you internet connection/firewall
  361. TRANSLATION=Falha na ligaτπo. Verifique a sua ligaτπo α internet/firewall
  362. ORIGINAL=Connection failure, unable to get a valid server address
  363. TRANSLATION=Falha na ligaτπo. ╔ impossφvel obter um endereτo de servidor vßlido
  364. ORIGINAL=Connection test
  365. TRANSLATION=Teste α ligaτπo
  366. ORIGINAL=Connection Test...
  367. TRANSLATION=Teste α ligaτπo...
  368. ORIGINAL=Connectiontype:
  369. TRANSLATION=Tipo de ligaτπo:
  370. ORIGINAL=Contact properties
  371. TRANSLATION=Propriedades do contacto
  372. ORIGINAL=Contact username:
  373. TRANSLATION=Nome de utilizador do contacto:
  374. ORIGINAL=Contactlist settings
  375. TRANSLATION=Definiτ⌡es da lista de contactos
  376. ORIGINAL=Contacts
  377. TRANSLATION=Contactos
  378. ORIGINAL=Contacts already in your contactlist (click info icon to view profile).
  379. TRANSLATION=Contactos jß existentes na sua lista de contactos (clique no icon info para ver perfil).
  380. ORIGINAL=Contacts already using %s (click info icon to view profile).
  381. TRANSLATION=Os contactos jß utilizam o %s (clique no icon info para ver perfil).
  382. ORIGINAL=Contacts not using %s.
  383. TRANSLATION=Contactos que nπo utilizam o %s.
  384. ORIGINAL=Contacts to send
  385. TRANSLATION=Contactos a enviar
  386. ORIGINAL=Could not start print job.
  387. TRANSLATION=Nπo foi possφvel iniciar impressπo.
  388. ORIGINAL=Could you please fill out what you were doing when this problem occured?
  389. TRANSLATION=Por favor, pode indicar o que estava a fazer quando este problema ocorreu?
  390. ORIGINAL=Country
  391. TRANSLATION=Paφs
  392. ORIGINAL=Country:
  393. TRANSLATION=Paφs:
  394. ORIGINAL=Current email address:
  395. TRANSLATION=Endereτo de email actual:
  396. ORIGINAL=Current todo-list
  397. TRANSLATION=Lista de tarefas actual
  398. ORIGINAL=Custom
  399. TRANSLATION=Personalizar
  400. ORIGINAL=Custom language
  401. TRANSLATION=Idioma personalizado
  402. ORIGINAL=Custom1
  403. TRANSLATION=Personalizar1
  404. ORIGINAL=Customize your profile
  405. TRANSLATION=Personalize o seu perfil
  406. ORIGINAL=Dashboard...
  407. TRANSLATION=Painel flutuante...
  408. ORIGINAL=Default built-in skin
  409. TRANSLATION=Skin encorporado predefinido
  410. ORIGINAL=Delete Contact...
  411. TRANSLATION=Apagar Contacto...
  412. ORIGINAL=Delete contacts...
  413. TRANSLATION=Apagar contactos...
  414. ORIGINAL=Delete...
  415. TRANSLATION=Apagar...
  416. ORIGINAL=Deselect All
  417. TRANSLATION=Desseleccionar Todos
  418. ORIGINAL=Destination disk drive is full.
  419. TRANSLATION=O disco de destino estß cheio.
  420. ORIGINAL=Device settings
  421. TRANSLATION=Definiτ⌡es do dispositivo
  422. ORIGINAL=Dial Hotkey
  423. TRANSLATION=Atalho Chamar
  424. ORIGINAL=Dialing...
  425. TRANSLATION=A marcar...
  426. ORIGINAL=Dialog
  427. TRANSLATION=Dißlogo
  428. ORIGINAL=Dialpad
  429. TRANSLATION=Marcador virtual
  430. ORIGINAL=Dialup internet connection
  431. TRANSLATION=Ligaτπo Dial-Up
  432. ORIGINAL=Dialup internet connection (Fast ADPCM)
  433. TRANSLATION=Ligaτπo Dial-Up (ADPCM rßpido)
  434. ORIGINAL=Disable Hotkey
  435. TRANSLATION=Desactivar Atalho
  436. ORIGINAL=Disabled
  437. TRANSLATION=Desactivado
  438. ORIGINAL=Disconnect
  439. TRANSLATION=Desligar
  440. ORIGINAL=Disconnecting...
  441. TRANSLATION=A Desligar...
  442. ORIGINAL=Display name
  443. TRANSLATION=Mostrar nome
  444. ORIGINAL=Display notifications, if someone...
  445. TRANSLATION=Mostrar alerta, se alguΘm...
  446. ORIGINAL=Displayname
  447. TRANSLATION=Mostrar nome
  448. ORIGINAL=Displayname (optional):
  449. TRANSLATION=Mostrar nome (opcional):
  450. ORIGINAL=Do not send information
  451. TRANSLATION=Nπo enviar informaτπo
  452. ORIGINAL=Do you want to allow this person to see when you are online and contact you ?
  453. TRANSLATION=Quer autorizar esta pessoa a ver quando vocΩ estß online e a contactß-lo?
  454. ORIGINAL=Do you want to inform your skype contacts about this program?
  455. TRANSLATION=Quer informar os seus contactos skype sobre este programa?
  456. ORIGINAL=Don't ask me again
  457. TRANSLATION=Nπo voltar a perguntar
  458. ORIGINAL=Don't show again
  459. TRANSLATION=Nπo voltar a mostrar
  460. ORIGINAL=Don't tell me again
  461. TRANSLATION=Nπo voltar a dizer
  462. ORIGINAL=Downloading file
  463. TRANSLATION=A fazer download do ficheiro
  464. ORIGINAL=Due to an unknown error the call was ended
  465. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um erro desconhecido
  466. ORIGINAL=Due to an unknown error this client ended the call
  467. TRANSLATION=A aplicaτπo terminou a chamada devido a um erro desconhecido
  468. ORIGINAL=duration
  469. TRANSLATION=duraτπo
  470. ORIGINAL=Dutch
  471. TRANSLATION=NeerlandΩs
  472. ORIGINAL=Each forwarded call to a standard phone number will be charged %s credit at <a href="%s">normal rates</a>.<LF><LF><a href="%s">Click here</a> to learn more about call forwarding.
  473. TRANSLATION=Cada chamada desviada para um telefone convencional serß cobrada em crΘdito %s de acordo com os <a href="%s">tarifßrios em vigor</a>.<LF><LF><a href="%s">Clique aqui</a> para saber mais sobre o desvio de chamadas.
  474. ORIGINAL=Edit Language File...
  475. TRANSLATION=Editar Ficheiro de Idioma...
  476. ORIGINAL=Edit my %s profile
  477. TRANSLATION=Editar o meu perfil %s
  478. ORIGINAL=Email address:
  479. TRANSLATION=Endereτo de email:
  480. ORIGINAL=Empty number
  481. TRANSLATION=N·mero vazio
  482. ORIGINAL=Enable automated volume control
  483. TRANSLATION=Activar controlo de volume automßtico
  484. ORIGINAL=Enable global hotkeys
  485. TRANSLATION=Activar atalhos globais
  486. ORIGINAL=Enable Hotkey
  487. TRANSLATION=Activar Atalho
  488. ORIGINAL=Enable proxy authentication
  489. TRANSLATION=Activar autenticaτπo da proxy
  490. ORIGINAL=Enabled
  491. TRANSLATION=Activado
  492. ORIGINAL=End all calls
  493. TRANSLATION=Terminar todas as chamadas
  494. ORIGINAL=End Call
  495. TRANSLATION=Terminar Chamada
  496. ORIGINAL=End call with %s
  497. TRANSLATION=Terminar chamada com %s
  498. ORIGINAL=Engine version:
  499. TRANSLATION=Versπo software:
  500. ORIGINAL=English
  501. TRANSLATION=InglΩs
  502. ORIGINAL=Enter new Speed-Dial number
  503. TRANSLATION=Inserir novo n·mero de Marcaτπo-Rßpida
  504. ORIGINAL=Enter new Speed-Dial number for %s (%s)
  505. TRANSLATION=Inserir novo n·mero de Marcaτπo-Rßpida para %s (%s)
  506. ORIGINAL=Enter phone number
  507. TRANSLATION=Inserir n·mero de telefone
  508. ORIGINAL=Enter the 'phone number' or the 'username' of the person you wish to add to your contactlist.<CR><LF>For example +123456789 or tony987
  509. TRANSLATION=Insira o "n·mero de telefone" ou o "nome de utilizador" da pessoa que deseja adicionar α sua lista de contactos.<CR><LF>Por exemplo +123456789 ou tony987
  510. ORIGINAL=Enter the <b>email address, login name or full name </b>of the person you wish to add to your contact list.
  511. TRANSLATION=Insira o <b>endereτo de email, nome de login ou nome completo </b> da pessoa que deseja adicionar α sua lista de contactos.
  512. ORIGINAL=Enter the VoipDiscount username
  513. TRANSLATION=Insira o nome de utilizar VoipDiscount
  514. ORIGINAL=error
  515. TRANSLATION=erro
  516. ORIGINAL=Error %d: Could not connect with Skype.<CR><LF>Please (re)start Skype before using this option.
  517. TRANSLATION=Erro %d: Nπo foi possφvel ligar ao Skype.<CR><LF>(Re)inicie o Skype antes de usar esta opτπo.
  518. ORIGINAL=Error connecting to the versionserver
  519. TRANSLATION=Erro ao ligar a versionserver
  520. ORIGINAL=Error dialing
  521. TRANSLATION=Erro de marcaτπo
  522. ORIGINAL=Error report
  523. TRANSLATION=Relat≤rio de erro
  524. ORIGINAL=Existing user
  525. TRANSLATION=Utilizador existente
  526. ORIGINAL=Exit
  527. TRANSLATION=Sair
  528. ORIGINAL=Explanation
  529. TRANSLATION=Explicaτπo
  530. ORIGINAL=Failed to create empty document.
  531. TRANSLATION=Falha ao criar documento vazio.
  532. ORIGINAL=Failed to launch help.
  533. TRANSLATION=Falha ao iniciar ajuda.
  534. ORIGINAL=Failed to open document.
  535. TRANSLATION=Falha ao abrir documento.
  536. ORIGINAL=Failed to save document.
  537. TRANSLATION=Falha ao guardar documento.
  538. ORIGINAL=FAQ...
  539. TRANSLATION=FAQ...
  540. ORIGINAL=Fax
  541. TRANSLATION=Fax
  542. ORIGINAL=Female
  543. TRANSLATION=Feminino
  544. ORIGINAL=File
  545. TRANSLATION=Ficheiro
  546. ORIGINAL=for all data connections
  547. TRANSLATION=para todas as ligaτ⌡es de dados
  548. ORIGINAL=forever
  549. TRANSLATION=para sempre
  550. ORIGINAL=Forgot your password ?
  551. TRANSLATION=Esqueceu a sua palavra-chave?
  552. ORIGINAL=Forward calls
  553. TRANSLATION=Desviar chamadas
  554. ORIGINAL=French
  555. TRANSLATION=FrancΩs
  556. ORIGINAL=Friday
  557. TRANSLATION=Sexta-Feira
  558. ORIGINAL=From skin-directory
  559. TRANSLATION=Do direct≤rio skin
  560. ORIGINAL=From skin-file
  561. TRANSLATION=Do ficheiro skin
  562. ORIGINAL=Full name:
  563. TRANSLATION=Nome completo:
  564. ORIGINAL=Gender:
  565. TRANSLATION=Sexo:
  566. ORIGINAL=General
  567. TRANSLATION=Geral
  568. ORIGINAL=German
  569. TRANSLATION=Alemπo
  570. ORIGINAL=Give Feedback...
  571. TRANSLATION=Enviar Feedback...
  572. ORIGINAL=Hangup Hotkey
  573. TRANSLATION=Atalho Desligar
  574. ORIGINAL=Headset feedback
  575. TRANSLATION=Feedback auscultadores
  576. ORIGINAL=Help
  577. TRANSLATION=Ajuda
  578. ORIGINAL=Hi! Have you heard about %s already?<CR><LF>They offer totally free calls to many countries!,<CR><LF>your own FREE voip phone number,<CR><LF>and ofcourse we can make P2P calls.<CR><LF><CR><LF>If you are interested you can download %s at<CR><LF>%s/download.asp?lang=%s&username=%s<CR><LF><CR><LF>To contact me, my %s-username is %s<CR><LF><CR><LF>Bye!
  579. TRANSLATION=Olß! Jß ouviste falar do %s?<CR><LF>Eles estπo a oferecer chamadas totalmente grßtis para vßrios paφses!,<CR><LF>o teu pr≤prio n·mero voip GR┴TIS,<CR><LF>e, claro, podemos fazer chamadas P2P.<CR><LF><CR><LF>Se estßs interessado, podes fazer o download do %s em<CR><LF>%s/download.asp?lang=%s&username=%s<CR><LF><CR><LF>Para que me possas contactar, o meu nome de utilizador %s Θ %s<CR><LF><CR><LF>Adeus! 
  580. ORIGINAL=Hide my number when I call someone
  581. TRANSLATION=Ocultar o meu n·mero quando telefono a alguΘm
  582. ORIGINAL=Hide window on...
  583. TRANSLATION=Ocultar janela de...
  584. ORIGINAL=High speed internet
  585. TRANSLATION=Internet de banda larga
  586. ORIGINAL=Hold the Call
  587. TRANSLATION=Reter a chamada
  588. ORIGINAL=Home
  589. TRANSLATION=Casa
  590. ORIGINAL=Homepage:
  591. TRANSLATION=Pßgina Pessoal:
  592. ORIGINAL=Host
  593. TRANSLATION=Host
  594. ORIGINAL=Hotkey
  595. TRANSLATION=Tecla de Atalho
  596. ORIGINAL=Hotkeys
  597. TRANSLATION=Teclas de Atalho
  598. ORIGINAL=Hour
  599. TRANSLATION=Hora
  600. ORIGINAL=Hours
  601. TRANSLATION=Horas
  602. ORIGINAL=HTTPS
  603. TRANSLATION=HTTPS
  604. ORIGINAL=I&gnore All
  605. TRANSLATION=Ignorar Todos
  606. ORIGINAL=Import MSN Contacts...
  607. TRANSLATION=Importar Contactos MSN...
  608. ORIGINAL=Import Outlook Contacts...
  609. TRANSLATION=Importar Contactos Outlook...
  610. ORIGINAL=Import Skype Contacts...
  611. TRANSLATION=Importar Contactos Skype...
  612. ORIGINAL=incoming call
  613. TRANSLATION=chamada de entrada
  614. ORIGINAL=Incoming call not answered, the other party disconnected
  615. TRANSLATION=Chamada de entrada nπo atendida, o outro utilizador desligou
  616. ORIGINAL=Incoming call...
  617. TRANSLATION=Chamada de entrada...
  618. ORIGINAL=Incoming contact(s)
  619. TRANSLATION=Contactos(s) de entrada
  620. ORIGINAL=Initializing liveupdate...
  621. TRANSLATION=A inicializar actualizaτπo...
  622. ORIGINAL=Insert a line break
  623. TRANSLATION=Inserir quebra de linha
  624. ORIGINAL=Insufficient memory to perform operation.
  625. TRANSLATION=Mem≤ria insuficiente para executar a operaτπo.
  626. ORIGINAL=Internal application error.
  627. TRANSLATION=Erro interno da aplicaτπo.
  628. ORIGINAL=Invalid filename.
  629. TRANSLATION=Nome de ficheiro invßlido.
  630. ORIGINAL=Invalid username specified.
  631. TRANSLATION=Nome de utilizador invßlido.
  632. ORIGINAL=IRC-like style
  633. TRANSLATION=Estilo IRC
  634. ORIGINAL=kbit/sec
  635. TRANSLATION=kbit/seg
  636. ORIGINAL=Keep chat history for
  637. TRANSLATION=Guardar registo de chat para
  638. ORIGINAL=Language
  639. TRANSLATION=Idioma
  640. ORIGINAL=Language editor
  641. TRANSLATION=Editor de idioma
  642. ORIGINAL=Language:
  643. TRANSLATION=Idioma:
  644. ORIGINAL=Late loss
  645. TRANSLATION=Late loss
  646. ORIGINAL=Learn more how %s deals with proxies and firewalls
  647. TRANSLATION=Saiba mais sobre como o %s lida com proxies e firewalls
  648. ORIGINAL=Live Update
  649. TRANSLATION=Live Update
  650. ORIGINAL=Load custom language file...
  651. TRANSLATION=Carregar ficheiro de idioma personalizado...
  652. ORIGINAL=Location:
  653. TRANSLATION=Localizaτπo:
  654. ORIGINAL=Log this user on automatically
  655. TRANSLATION=Iniciar sessπo com este utilizador automaticamente
  656. ORIGINAL=Logged on at another place, re-logon?
  657. TRANSLATION=Iniciou sessπo noutro computador. Voltar a iniciar sessπo?
  658. ORIGINAL=Logging off...
  659. TRANSLATION=A terminar sessπo...
  660. ORIGINAL=Logging on...
  661. TRANSLATION=A iniciar sessπo...
  662. ORIGINAL=Logoff
  663. TRANSLATION=Terminar sessπo
  664. ORIGINAL=Logon
  665. TRANSLATION=Iniciar sessπo
  666. ORIGINAL=Logon as Another User...
  667. TRANSLATION=Iniciar sessπo como um Utilizador Diferente...
  668. ORIGINAL=Logon as New User...
  669. TRANSLATION=Iniciar sessπo como um Novo Utilizador...
  670. ORIGINAL=Logon to LiveUpdate server
  671. TRANSLATION=Ligar ao servidor de LiveUpdate
  672. ORIGINAL=Loss-rate:
  673. TRANSLATION=Velocidade de perda:
  674. ORIGINAL=Lost packets:
  675. TRANSLATION=Pacotes perdidos:
  676. ORIGINAL=Mail system DLL is invalid.
  677. TRANSLATION=Sistema de email DLL Θ invßlido.
  678. ORIGINAL=Main Applicationdialog
  679. TRANSLATION=Dißlogo de Aplicaτπo Principal
  680. ORIGINAL=Male
  681. TRANSLATION=Masculino
  682. ORIGINAL=Manage blocked users
  683. TRANSLATION=Gerir utilizadores bloqueados
  684. ORIGINAL=Manage other programs access to %s
  685. TRANSLATION=Gerir o acesso de outros programas ao %s
  686. ORIGINAL=Maximize
  687. TRANSLATION=Maximizar
  688. ORIGINAL=Microphone Volume
  689. TRANSLATION=Volume do Microfone
  690. ORIGINAL=Minimize
  691. TRANSLATION=Minimizar
  692. ORIGINAL=Minute
  693. TRANSLATION=Minuto
  694. ORIGINAL=minutes
  695. TRANSLATION=minutos
  696. ORIGINAL=Mixed
  697. TRANSLATION=Misturado
  698. ORIGINAL=Mobile
  699. TRANSLATION=M≤vel
  700. ORIGINAL=Modify contact
  701. TRANSLATION=Modificar contacto
  702. ORIGINAL=Modify contact properties
  703. TRANSLATION=Modificar propriedades do contacto
  704. ORIGINAL=Modify Contact...
  705. TRANSLATION=Modificar Contacto...
  706. ORIGINAL=Modify the settings of the client
  707. TRANSLATION=Modificar definiτ⌡es da aplicaτπo
  708. ORIGINAL=Monday
  709. TRANSLATION=Segunda-Feira
  710. ORIGINAL=Msn messenger is currently not running.<CR><LF>Please Start\Login Msn messenger and then press OK.<CR><LF>Or press Cancel to abort.
  711. TRANSLATION=De momento o Msn messenger nπo estß ligado.<CR><LF>Por favor, inicie o Msn messenger e depois clique OK.<CR><LF>Ou clique Cancelar para abortar.
  712. ORIGINAL=Mute All Sounds
  713. TRANSLATION=Desligar Todos os Sons
  714. ORIGINAL=N&o to All
  715. TRANSLATION=Nπo para Todos
  716. ORIGINAL=Name:
  717. TRANSLATION=Nome:
  718. ORIGINAL=Network delay (long term)
  719. TRANSLATION=Atraso da rede (longo prazo)
  720. ORIGINAL=Network delay (short term)
  721. TRANSLATION=Atraso da rede (curto prazo)
  722. ORIGINAL=Never
  723. TRANSLATION=Nunca
  724. ORIGINAL=New email address:
  725. TRANSLATION=Novo endereτo de email:
  726. ORIGINAL=New password:
  727. TRANSLATION=Nova palavra-chave:
  728. ORIGINAL=New user
  729. TRANSLATION=Novo utilizador
  730. ORIGINAL=Next >
  731. TRANSLATION=Seguinte >
  732. ORIGINAL=Next login attempt:
  733. TRANSLATION=Tentativa de iniciar sessπo seguinte:
  734. ORIGINAL=No
  735. TRANSLATION=Nπo
  736. ORIGINAL=No credit information available
  737. TRANSLATION=A informaτπo sobre o seu crΘdito nπo estß disponφvel
  738. ORIGINAL=No error message is available.
  739. TRANSLATION=Nenhuma mensagem de erro disponφvel.
  740. ORIGINAL=No error occurred.
  741. TRANSLATION=Nπo ocorreu nenhum erro.
  742. ORIGINAL=no history
  743. TRANSLATION=nπo hß registo
  744. ORIGINAL=No updates available
  745. TRANSLATION=Nπo existem actualizaτ⌡es disponφveis
  746. ORIGINAL=NOASP
  747. TRANSLATION=NOASP
  748. ORIGINAL=Not all of the system registry entries (or INI file) were removed.
  749. TRANSLATION=Nπo foram eliminadas todas as entradas dos registos do sistema (ou ficheiros INI).
  750. ORIGINAL=Not available
  751. TRANSLATION=Indisponφvel
  752. ORIGINAL=Not registered<CR><LF>Unable to place or receive calls
  753. TRANSLATION=Nπo estß registado<CR><LF>Nπo Θ possφvel fazer ou receber chamadas
  754. ORIGINAL=Notifications
  755. TRANSLATION=Alertas
  756. ORIGINAL=Number of attempts:
  757. TRANSLATION=N·mero de tentativas:
  758. ORIGINAL=numpad #
  759. TRANSLATION=tecla numΘrica #
  760. ORIGINAL=numpad *
  761. TRANSLATION=tecla numΘrica *
  762. ORIGINAL=numpad 0
  763. TRANSLATION=tecla numΘrica 0
  764. ORIGINAL=numpad 1
  765. TRANSLATION=tecla numΘrica 1
  766. ORIGINAL=numpad 2
  767. TRANSLATION=tecla numΘrica 2
  768. ORIGINAL=numpad 3
  769. TRANSLATION=tecla numΘrica 3
  770. ORIGINAL=numpad 4
  771. TRANSLATION=tecla numΘrica 4
  772. ORIGINAL=numpad 5
  773. TRANSLATION=tecla numΘrica 5
  774. ORIGINAL=numpad 6
  775. TRANSLATION=tecla numΘrica 6
  776. ORIGINAL=numpad 7
  777. TRANSLATION=tecla numΘrica 7
  778. ORIGINAL=numpad 8
  779. TRANSLATION=tecla numΘrica 8
  780. ORIGINAL=numpad 9
  781. TRANSLATION=tecla numΘrica 9
  782. ORIGINAL=OffHook
  783. TRANSLATION=Levantar auscultador
  784. ORIGINAL=Offhook Hotkey
  785. TRANSLATION=Atalho Levantar Auscultador
  786. ORIGINAL=Office
  787. TRANSLATION=Escrit≤rio
  788. ORIGINAL=Offline
  789. TRANSLATION=Offline
  790. ORIGINAL=OK
  791. TRANSLATION=OK
  792. ORIGINAL=Old password:
  793. TRANSLATION=Palavra-chave antiga:
  794. ORIGINAL=On hold
  795. TRANSLATION=Em espera
  796. ORIGINAL=OnHook
  797. TRANSLATION=Pousar auscultador
  798. ORIGINAL=Online
  799. TRANSLATION=Online
  800. ORIGINAL=Only one callsetup at a time is allowed.
  801. TRANSLATION=S≤ Θ permitida uma ligaτπo de cada vez.
  802. ORIGINAL=only people from my Contacts can call
  803. TRANSLATION=s≤ as pessoas da minha lista de Contactos me podem ligar
  804. ORIGINAL=only people from my Contacts can start chat
  805. TRANSLATION=s≤ as pessoas da minha lista de Contactos podem iniciar um chat
  806. ORIGINAL=only people whom I have authorized can call
  807. TRANSLATION=s≤ podem ligar as pessoas que eu autorizei
  808. ORIGINAL=only people whom I have authorized can start chat
  809. TRANSLATION=s≤ podem iniciar um chat as pessoas que eu autorizei
  810. ORIGINAL=Open
  811. TRANSLATION=Abrir
  812. ORIGINAL=Open...
  813. TRANSLATION=Abrir...
  814. ORIGINAL=Options
  815. TRANSLATION=Opτ⌡es
  816. ORIGINAL=Options...
  817. TRANSLATION=Opτ⌡es...
  818. ORIGINAL=Original text
  819. TRANSLATION=Texto original
  820. ORIGINAL=Other
  821. TRANSLATION=Outro
  822. ORIGINAL=Other party held the call
  823. TRANSLATION=Chamada retida pelo outro utilizador
  824. ORIGINAL=Out of memory.
  825. TRANSLATION=Sem mem≤ria.
  826. ORIGINAL=outgoing call
  827. TRANSLATION=chamada de saφda
  828. ORIGINAL=Outlook is currently not running, please first start outlook before use this option.
  829. TRANSLATION=De momento o Outlook estß desligado. Por favor, inicie o outlook antes de usar esta opτπo.
  830. ORIGINAL=packets
  831. TRANSLATION=pacotes
  832. ORIGINAL=Packets expanded
  833. TRANSLATION=Pacotes expandidos
  834. ORIGINAL=Packets shrinked
  835. TRANSLATION=Pacotes encolhidos
  836. ORIGINAL=Password
  837. TRANSLATION=Palavra-chave
  838. ORIGINAL=Password:
  839. TRANSLATION=Palavra-chave:
  840. ORIGINAL=Pause...
  841. TRANSLATION=Pausa...
  842. ORIGINAL=Phone
  843. TRANSLATION=Telefone
  844. ORIGINAL=Phone numbers
  845. TRANSLATION=N·meros de telefone
  846. ORIGINAL=Phone numbers:
  847. TRANSLATION=N·meros de telefone:
  848. ORIGINAL=Phone0:
  849. TRANSLATION=Telefone0:
  850. ORIGINAL=Phone1:
  851. TRANSLATION=Telefone1:
  852. ORIGINAL=Phone2:
  853. TRANSLATION=Telefone2:
  854. ORIGINAL=Phone3:
  855. TRANSLATION=Telefone3:
  856. ORIGINAL=Phone4:
  857. TRANSLATION=Telefone4:
  858. ORIGINAL=pixels
  859. TRANSLATION=pφxeis
  860. ORIGINAL=Play %s default sound
  861. TRANSLATION=Reproduzir som predefinido do %s
  862. ORIGINAL=Play sound when a held call is resumed
  863. TRANSLATION=Reproduzir som quando uma chamada retida Θ retomada
  864. ORIGINAL=Play sound when chat message arrives
  865. TRANSLATION=Reproduzir som quando chega uma mensagem de chat
  866. ORIGINAL=Play sound when contacts come online
  867. TRANSLATION=Reproduzir som quando um contacto fica online
  868. ORIGINAL=Play sound when I call someone
  869. TRANSLATION=Reproduzir som quando ligo a alguΘm
  870. ORIGINAL=Play sound when I put someone on hold
  871. TRANSLATION=Reproduzir som quando ponho alguΘm em espera
  872. ORIGINAL=Play sound when other party is busy
  873. TRANSLATION=Reproduzir som quando o destinatßrio estß ocupado
  874. ORIGINAL=Play sound when somebody is calling me
  875. TRANSLATION=Reproduzir som quando alguΘm me estß a ligar
  876. ORIGINAL=Play sound when the other party hangs up
  877. TRANSLATION=Reproduzir som quando o outro utilizador desliga
  878. ORIGINAL=Please allow me to see when you are online.
  879. TRANSLATION=Por favor, autoriza-me a ver quando estßs online.
  880. ORIGINAL=Please enter a currency.
  881. TRANSLATION=Insira uma unidade monetßria.
  882. ORIGINAL=Please enter a date and/or time.
  883. TRANSLATION=Insira uma data e/ou hora.
  884. ORIGINAL=Please enter a date.
  885. TRANSLATION=Insira uma data.
  886. ORIGINAL=Please enter a GUID.
  887. TRANSLATION=Insira um GUID.
  888. ORIGINAL=Please enter a number.
  889. TRANSLATION=Insira um n·mero.
  890. ORIGINAL=Please enter a positive integer.
  891. TRANSLATION=Insira um n·mero inteiro positivo.
  892. ORIGINAL=Please enter a time.
  893. TRANSLATION=Insira uma hora.
  894. ORIGINAL=Please enter an integer between 0 and 255.
  895. TRANSLATION=Insira um n·mero inteiro entre 0 e 255.
  896. ORIGINAL=Please enter an integer.
  897. TRANSLATION=Insira um n·mero inteiro.
  898. ORIGINAL=Please select a button.
  899. TRANSLATION=Seleccione um botπo.
  900. ORIGINAL=Pop up chat window
  901. TRANSLATION=Janela pop-up de chat
  902. ORIGINAL=Port
  903. TRANSLATION=Porto
  904. ORIGINAL=Privacy
  905. TRANSLATION=Privacidade
  906. ORIGINAL=private number
  907. TRANSLATION=n·mero privado
  908. ORIGINAL=Problem report
  909. TRANSLATION=Relat≤rio de erro
  910. ORIGINAL=Problems with a sounddevice are preventing this call.
  911. TRANSLATION=Problemas com um dispositivo de som estπo a impedir esta chamada.
  912. ORIGINAL=Profile
  913. TRANSLATION=Perfil
  914. ORIGINAL=Profile for unknown
  915. TRANSLATION=Perfil para desconhecido
  916. ORIGINAL=Reactivate Skin
  917. TRANSLATION=Reactivar Skin
  918. ORIGINAL=Ready to make calls<CR><LF>Ready to receive calls
  919. TRANSLATION=Pronto a chamar<CR><LF>Pronto a receber chamadas
  920. ORIGINAL=Registering at the server...
  921. TRANSLATION=A registar no servidor...
  922. ORIGINAL=Related tasks
  923. TRANSLATION=Tarefas relacionadas
  924. ORIGINAL=Report a problem...
  925. TRANSLATION=Relatar um problema...
  926. ORIGINAL=Reserved for future use
  927. TRANSLATION=Reservado para uso futuro
  928. ORIGINAL=Reset to %s default sound
  929. TRANSLATION=Repor som predefinido do %s
  930. ORIGINAL=Restart
  931. TRANSLATION=Reiniciar
  932. ORIGINAL=Restart the application
  933. TRANSLATION=Reiniciar a aplicaτπo
  934. ORIGINAL=Resume...
  935. TRANSLATION=Continuar
  936. ORIGINAL=Retry now
  937. TRANSLATION=Tentar novamente agora
  938. ORIGINAL=Retype password:
  939. TRANSLATION=Volte a inserir palavra-chave:
  940. ORIGINAL=Ring device
  941. TRANSLATION=Dispositivo de toque
  942. ORIGINAL=Ring PC speaker
  943. TRANSLATION=Tocar no altifalante do PC
  944. ORIGINAL=Ring settings
  945. TRANSLATION=Definiτ⌡es de toque
  946. ORIGINAL=Ringing...
  947. TRANSLATION=A tocar...
  948. ORIGINAL=Rx data
  949. TRANSLATION=Dados recebidos (Rx)
  950. ORIGINAL=Rx-rate:
  951. TRANSLATION=Velocidade de recepτπo:
  952. ORIGINAL=S&kip All
  953. TRANSLATION=Saltar Todos
  954. ORIGINAL=Saturday
  955. TRANSLATION=Sßbado
  956. ORIGINAL=Save
  957. TRANSLATION=Guardar
  958. ORIGINAL=Save As
  959. TRANSLATION=Guardar Como
  960. ORIGINAL=Save As...
  961. TRANSLATION=Guardar Como...
  962. ORIGINAL=Say hello to your new contact(s)
  963. TRANSLATION=Dizer olß ao(s) novo(s) contacto(s)
  964. ORIGINAL=Search
  965. TRANSLATION=Procurar
  966. ORIGINAL=Search for a contact
  967. TRANSLATION=Procurar um contacto
  968. ORIGINAL=Search for a Contact...
  969. TRANSLATION=Procurar um Contacto...
  970. ORIGINAL=Search for a user...
  971. TRANSLATION=Procurar um utilizador...
  972. ORIGINAL=Search for contacts
  973. TRANSLATION=Procurar contactos
  974. ORIGINAL=Search the %s database... If you know anyone's <b>email address, login name or full name </b>enter it here or leave this box blank.
  975. TRANSLATION=Procurar na base de dados do %s... Se sabe o <b>endereτo de email, nome de utilizador ou nome completo </b> insira-o aqui, ou deixe este campo vazio.
  976. ORIGINAL=Searching in  MSN messenger for new contacts.
  977. TRANSLATION=A procurar novos contactos no MSN messenger.
  978. ORIGINAL=Second
  979. TRANSLATION=Segundo
  980. ORIGINAL=Seconds
  981. TRANSLATION=Segundos
  982. ORIGINAL=Security error.
  983. TRANSLATION=Erro de seguranτa.
  984. ORIGINAL=Select a custom WAV file
  985. TRANSLATION=Escolher ficheiro WAV personalizado
  986. ORIGINAL=Select All
  987. TRANSLATION=Seleccionar Todos
  988. ORIGINAL=Select audio codec
  989. TRANSLATION=Escolher codec ßudio
  990. ORIGINAL=Select contact type
  991. TRANSLATION=Escolher tipo de contacto
  992. ORIGINAL=Select Language
  993. TRANSLATION=Escolher Idioma
  994. ORIGINAL=Select skin
  995. TRANSLATION=Escolher skin
  996. ORIGINAL=Select Skin...
  997. TRANSLATION=Escolher Skin...
  998. ORIGINAL=Send
  999. TRANSLATION=Enviar
  1000. ORIGINAL=Send %s to unknown list about this program
  1001. TRANSLATION=Enviar %s a lista desconhecida sobre este programa
  1002. ORIGINAL=Send a personal authorization message to %s (minimum 10 characters)
  1003. TRANSLATION=Enviar mensagem pessoal de autorizaτπo a %s (mφnimo de 10 caracteres)
  1004. ORIGINAL=Send chat message
  1005. TRANSLATION=Enviar mensagem chat
  1006. ORIGINAL=Send contacts to (use a ';' between multiple recipients)
  1007. TRANSLATION=Enviar contactos a (use ";" entre destinatßrios m·ltiplos)
  1008. ORIGINAL=Send contacts to other users
  1009. TRANSLATION=Enviar contactos a outros utilizadores
  1010. ORIGINAL=Send Contacts...
  1011. TRANSLATION=Enviar Contactos...
  1012. ORIGINAL=Send e-mail to unknown list about this program
  1013. TRANSLATION=Enviar email a lista desconhecida sobre este programa
  1014. ORIGINAL=Send E-mail...
  1015. TRANSLATION=Enviar Email...
  1016. ORIGINAL=Send information
  1017. TRANSLATION=Enviar informaτπo
  1018. ORIGINAL=Send Mail failed to send message.
  1019. TRANSLATION=Falha ao enviar mensagem.
  1020. ORIGINAL=Sending mail to msn contacts... please wait.
  1021. TRANSLATION=A enviar email aos contactos msn... por favor aguarde.
  1022. ORIGINAL=sends me a file
  1023. TRANSLATION=me enviar um ficheiro
  1024. ORIGINAL=sends me contacts
  1025. TRANSLATION=me enviar contactos
  1026. ORIGINAL=Set connection parameter and proxies
  1027. TRANSLATION=Definir parΓmetros de ligaτπo e proxies
  1028. ORIGINAL=Set hotkey
  1029. TRANSLATION=Definir atalho
  1030. ORIGINAL=Set Speed-Dial number
  1031. TRANSLATION=Definir n·mero de Marcaτπo-Rßpida
  1032. ORIGINAL=Set Speed-Dial...
  1033. TRANSLATION=Definir Marcaτπo-Rßpida...
  1034. ORIGINAL=Settings
  1035. TRANSLATION=Definiτ⌡es
  1036. ORIGINAL=Show all active calls
  1037. TRANSLATION=Mostrar todas as chamadas activas
  1038. ORIGINAL=Show emoticons
  1039. TRANSLATION=Mostrar φcones expressivos
  1040. ORIGINAL=Show me as 'Away' when inactive for
  1041. TRANSLATION=Mostrar-me como "Ausente" quando inactivo
  1042. ORIGINAL=Show me as 'Not Available' when inactive for
  1043. TRANSLATION=Mostrar-me como "Indisponφvel" quando inactivo
  1044. ORIGINAL=Show the dialpad
  1045. TRANSLATION=Mostrar marcador virtual
  1046. ORIGINAL=Show the start page
  1047. TRANSLATION=Mostrar pßgina inicial
  1048. ORIGINAL=Show time with chat messages
  1049. TRANSLATION=Mostrar a hora nas mensagens de chat
  1050. ORIGINAL=Show VoipClient
  1051. TRANSLATION=Mostrar VoipClient
  1052. ORIGINAL=Show window on...
  1053. TRANSLATION=Mostrar janela de...
  1054. ORIGINAL=Show your call list
  1055. TRANSLATION=Mostrar lista de chamadas
  1056. ORIGINAL=Show your contacts
  1057. TRANSLATION=Mostrar contactos
  1058. ORIGINAL=Skype contacts, you can send an personal message
  1059. TRANSLATION=Contactos Skype, pode enviar uma mensagem pessoal
  1060. ORIGINAL=Skype is currently not running.<CR><LF>Please start Skype before using this option.
  1061. TRANSLATION=De momento o Skype nπo estß ligado.<CR><LF>Por favor inicie o Skype antes de usar esta opτπo.
  1062. ORIGINAL=Skype is installed on this machine, but not available for current user.
  1063. TRANSLATION=O Skype estß instalado neste computador, mas estß indisponφvel para o actual utilizador.
  1064. ORIGINAL=Skype is not installed on this machine.
  1065. TRANSLATION=O Skype nπo estß instalado neste computador.
  1066. ORIGINAL=Skypeimport is not available.
  1067. TRANSLATION=O Skypeimport nπo estß disponφvel.
  1068. ORIGINAL=Skypeout contacts, you can add
  1069. TRANSLATION=Contactos Skype, pode adicionar
  1070. ORIGINAL=SOCKS5
  1071. TRANSLATION=SOCKS5
  1072. ORIGINAL=Someone is calling you, please answer or end that call before starting a new call.
  1073. TRANSLATION=Estß a receber uma chamada. Por favor, atenda ou termine essa chamada antes de iniciar uma nova.
  1074. ORIGINAL=Sorry, %s is not yet globally available, please check the website for supported regions.
  1075. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas o %s ainda nπo estß disponφvel globalmente. Consulte o website para conhecer as regi⌡es oferecidas.
  1076. ORIGINAL=Sorry, a local network problem ended this call
  1077. TRANSLATION=Pedimos desculpa, um problema da rede local terminou esta chamada
  1078. ORIGINAL=Sorry, a network problem ended this call
  1079. TRANSLATION=Pedimos desculpa, um problema de rede terminou esta chamada
  1080. ORIGINAL=Sorry, a remote network problem ended this call
  1081. TRANSLATION=Pedimos desculpa, um problema da rede remota terminou esta chamada
  1082. ORIGINAL=Sorry, due to a technical problem we could not process your request.<CR><LF>Please try again later.
  1083. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas devido a um problema tΘcnico nπo Θ possφvel processar o seu pedido.<CR><LF>Tente novamente mais tarde.
  1084. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error we could not log you on at this moment.
  1085. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas devido a um erro desconhecido nπo Θ possφvel iniciar sessπo neste momento.
  1086. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error your registration request was denied.
  1087. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas devido a um erro desconhecido o seu pedido de registo foi rejeitado.
  1088. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error, we could not log you on.<CR><LF>Please try again later.
  1089. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas devido a um erro desconhecido nπo Θ possφvel iniciar sessπo.<CR><LF>Tente novamente mais tarde.
  1090. ORIGINAL=Sorry, no data has been received from the other party
  1091. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo foram recebidos dados do outro utilizador.
  1092. ORIGINAL=Sorry, no data received from the other party
  1093. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo foram recebidos dados do outro utilizador.
  1094. ORIGINAL=Sorry, no media data received
  1095. TRANSLATION=Nπo foram recebidos dados media
  1096. ORIGINAL=Sorry, no more voicechannels are available
  1097. TRANSLATION=Nπo existem mais canais de voz disponφveis
  1098. ORIGINAL=Sorry, the other party was unable to receive data
  1099. TRANSLATION=Pedimos desculpa, nπo foi possφvel ao destinatßrio receber os dados
  1100. ORIGINAL=Sorry, the password you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different password.
  1101. TRANSLATION=A palavra-chave que escolheu Θ invßlida.<CR><LF>Por favor, escolha outra palavra-chave.
  1102. ORIGINAL=Sorry, the search failed, please try again.
  1103. TRANSLATION=A procura falhou. Por favor, tente novamente.
  1104. ORIGINAL=Sorry, the userinterface could not be initialized.<CR><LF>The application will now beterminated.
  1105. TRANSLATION=A interface do utilizador nπo pode ser iniciada.<CR><LF>A aplicaτπo vai encerrar.
  1106. ORIGINAL=Sorry, the username you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different name.
  1107. TRANSLATION=O nome de utilizador que escolheu Θ invßlido.<CR><LF>Por favor, escolha outro nome de utilizador.
  1108. ORIGINAL=Sorry, there was an error on the server, please try again later.
  1109. TRANSLATION=Ocorreu um erro no servidor. Tente novamente mais tarde.
  1110. ORIGINAL=Sorry, this destination is not free. Please buy credit and call again
  1111. TRANSLATION=Este destino nπo Θ grßtis. Por favor compre crΘdito e tente novamente.
  1112. ORIGINAL=Sorry, this email address has already been registered for %s.<CR><LF>Please login with the appropriate account.
  1113. TRANSLATION=Este endereτo de email jß foi registado no %s.<CR><LF>Por favor, inicie sessπo com a conta adequada.
  1114. ORIGINAL=Sorry, this username already exists, please choose a different username.
  1115. TRANSLATION=Este nome de utilizador jß existe. Por favor, escolha outro nome de utilizador.
  1116. ORIGINAL=Sorry, this version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1117. TRANSLATION=Este software Θ invßlido.<CR><LF>Por favor, faτa o download de uma nova versπo ou faτa um LiveUpdate. 
  1118. ORIGINAL=Sorry, user %s is not a valid username for %s.
  1119. TRANSLATION=O utilizador %s nπo Θ um nome de utilizador vßlido para o %s.
  1120. ORIGINAL=Sorry, we could not log you on at this time.<CR><LF>Additional info: %s
  1121. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas de momento nπo Θ possφvel iniciar sessπo.<CR><LF>Para informaτπo adicional: %s
  1122. ORIGINAL=Sorry, we could not register you due to a connection failure.<CR><LF>Please check your internet connection and verify that no firewall is blocking the connection.
  1123. TRANSLATION=Pedimos desculpa, mas nπo foi possφvel registß-lo devido a uma falha da ligaτπo.<CR><LF>Verifique a sua ligaτπo α internet e certifique-se de que nπo existe uma firewall a bloquear a ligaτπo.
  1124. ORIGINAL=Sorry, we could not register you.
  1125. TRANSLATION=Nπo foi possφvel registß-lo.
  1126. ORIGINAL=Sorry, you are not allowed to make this call
  1127. TRANSLATION=Nπo estß autorizado a fazer esta chamada
  1128. ORIGINAL=Sorry, you cannot resume a call while another call is being set-up.
  1129. TRANSLATION=Nπo pode retomar uma chamada enquanto tenta estabelecer outra chamada.
  1130. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please buy credit here.
  1131. TRANSLATION=Nπo disp⌡e de crΘdito suficiente para efectuar esta chamada.<CR><LF>Por favor, compre crΘdito aqui.
  1132. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please, buy credit here.
  1133. TRANSLATION=Nπo disp⌡e de crΘdito suficiente para efectuar esta chamada.<CR><LF>Por favor, compre crΘdito aqui.
  1134. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call. Go to your accountpage to buy credit!
  1135. TRANSLATION=Nπo disp⌡e de crΘdito suficiente para efectuar esta chamada. Vß para a pßgina da sua conta para comprar crΘdito!
  1136. ORIGINAL=Sorry, your registration was denied.<CR><LF>Additional info: %s
  1137. TRANSLATION=O seu registo foi negado.<CR><LF>Para informaτπo adicional: %s
  1138. ORIGINAL=Sort Contacts
  1139. TRANSLATION=Ordenar Contactos
  1140. ORIGINAL=Sound Alerts
  1141. TRANSLATION=Alertas Sonoros
  1142. ORIGINAL=Sound device
  1143. TRANSLATION=Dispositivo de som
  1144. ORIGINAL=Sound device problems are preventing this call
  1145. TRANSLATION=Problemas no dispositivo de som estπo a impedir esta chamada
  1146. ORIGINAL=Sound devices
  1147. TRANSLATION=Dispositivos de som
  1148. ORIGINAL=Speaker
  1149. TRANSLATION=Altifalante
  1150. ORIGINAL=Speaker buffer
  1151. TRANSLATION=Buffer do altifalante
  1152. ORIGINAL=Speaker Volume
  1153. TRANSLATION=Volume dos altifalantes
  1154. ORIGINAL=Speakerphone
  1155. TRANSLATION=Mπos-livres
  1156. ORIGINAL=Start
  1157. TRANSLATION=Iniciar
  1158. ORIGINAL=Start %s when I start Windows
  1159. TRANSLATION=Executar o %s quando inicio sessπo no Windows
  1160. ORIGINAL=Start call
  1161. TRANSLATION=Iniciar chamada
  1162. ORIGINAL=Start chat
  1163. TRANSLATION=Iniciar chat
  1164. ORIGINAL=Start test
  1165. TRANSLATION=Iniciar teste
  1166. ORIGINAL=starts chat with me
  1167. TRANSLATION=inicia chat comigo
  1168. ORIGINAL=Startup
  1169. TRANSLATION=Iniciar
  1170. ORIGINAL=State/Province
  1171. TRANSLATION=Estado/Provφncia
  1172. ORIGINAL=State/province:
  1173. TRANSLATION=Estado/Provφncia:
  1174. ORIGINAL=Static
  1175. TRANSLATION=Estßtica
  1176. ORIGINAL=Statistics
  1177. TRANSLATION=Estatφsticas
  1178. ORIGINAL=Status
  1179. TRANSLATION=Estado
  1180. ORIGINAL=Stop test
  1181. TRANSLATION=Parar teste
  1182. ORIGINAL=Sunday
  1183. TRANSLATION=Domingo
  1184. ORIGINAL=Switch to speakerphone
  1185. TRANSLATION=Mudar para mπos-livres
  1186. ORIGINAL=System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted.
  1187. TRANSLATION=As entradas do registo do sistema foram removidas e o ficheiro INI (caso exista) foi apagado.
  1188. ORIGINAL=Tell-a-Friend
  1189. TRANSLATION=Dizer a um Amigo
  1190. ORIGINAL=Test
  1191. TRANSLATION=Teste
  1192. ORIGINAL=The %s seconds time limit of this call has been reached.<CR><LF>If you want to enjoy FREE and UNLIMITED calls to our free destinations, please buy credit.<CR><LF>Your credit will remain as long as you call our free destinations.<CR><LF>Do you want to go to your account page?
  1193. TRANSLATION=O tempo limite de %s para esta chamada foi atingido.<CR><LF>Se quiser continuar a desfrutar de chamadas GR┴TIS e ILIMITADAS para os nossos destinos grßtis, por favor, compre crΘdito.<CR><LF>O seu crΘdito manter-se-ß enquanto telefonar para os nosso destinos grßtis.<CR><LF>Quer ir para a pßgina da sua conta?
  1194. ORIGINAL=The '0' digit
  1195. TRANSLATION=Dφgito '0'
  1196. ORIGINAL=The '1' digit
  1197. TRANSLATION=Dφgito '1'
  1198. ORIGINAL=The '2' digit
  1199. TRANSLATION=Dφgito '2'
  1200. ORIGINAL=The '3' digit
  1201. TRANSLATION=Dφgito '3'
  1202. ORIGINAL=The '4' digit
  1203. TRANSLATION=Dφgito '4'
  1204. ORIGINAL=The '5' digit
  1205. TRANSLATION=Dφgito '5'
  1206. ORIGINAL=The '6' digit
  1207. TRANSLATION=Dφgito '6'
  1208. ORIGINAL=The '7' digit
  1209. TRANSLATION=Dφgito '7'
  1210. ORIGINAL=The '8' digit
  1211. TRANSLATION=Dφgito '8'
  1212. ORIGINAL=The '9' digit
  1213. TRANSLATION=Dφgito '9'
  1214. ORIGINAL=The application crashed due to an unexpected event.<CR><LF>The development team would like to have some additional information. By pressing the 'Send information button' detailed process information will be sent to us. The datasize is limited to 200kB.<CR><LF><CR><LF>We honor your privacy so no confidential data will be sent during this process.
  1215. TRANSLATION=A aplicaτπo bloqueou devido a um erro desconhecido.<CR><LF>A equipa de desenvolvimento precisa de mais informaτπo para resolver o erro. Ao clicar no botπo "Enviar informaτπo" ser-no-ß enviada informaτπo detalhada do processo. O tamanho limite do ficheiro Θ 200kB.<CR><LF><CR><LF>Durante o processo nπo serπo enviados dados confidenciais.
  1216. ORIGINAL=The asterisk
  1217. TRANSLATION=Asterisco
  1218. ORIGINAL=The call was answered on another line.
  1219. TRANSLATION=A chamada foi atendida noutra linha.
  1220. ORIGINAL=The call was answered on another line. (local)
  1221. TRANSLATION=A chamada foi atendida noutra linha. (local)
  1222. ORIGINAL=The call was ended
  1223. TRANSLATION=A chamada foi terminada
  1224. ORIGINAL=The call was ended because the client was exited
  1225. TRANSLATION=A chamada terminou porque a aplicaτπo foi encerrada
  1226. ORIGINAL=The call was ended because you exited the client
  1227. TRANSLATION=A chamada terminou porque vocΩ saiu da aplicaτπo
  1228. ORIGINAL=The call was ended because you logged off
  1229. TRANSLATION=A chamada foi terminada porque vocΩ terminou a sessπo
  1230. ORIGINAL=The call was ended due to a cryptographic error
  1231. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um erro criptogrßfico
  1232. ORIGINAL=The call was ended due to a logoff
  1233. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um terminar de sessπo
  1234. ORIGINAL=The call was ended due to a system error
  1235. TRANSLATION=A chamada terminou devido a um erro no sistema
  1236. ORIGINAL=The client is logged on
  1237. TRANSLATION=Tem sessπo iniciada
  1238. ORIGINAL=The client is logged on (P2P communication unavailable)
  1239. TRANSLATION=Tem sessπo iniciada (comunicaτπo P2P indisponφvel)
  1240. ORIGINAL=The client is not logged on
  1241. TRANSLATION=Nπo tem sessπo iniciada
  1242. ORIGINAL=The email address %s could not be found, because the owner is not using voip.
  1243. TRANSLATION=O endereτo de email % nπo foi encontrado porque o proprietßrio nπo estß a usar voip.
  1244. ORIGINAL=The email address could not be added yet, because the owner is not using voip, Please inform the user about this wonderful service
  1245. TRANSLATION=O endereτo de email nπo foi adicionado porque o proprietßrio nπo estß a usar voip. Por favor, informe o utilizador sobre este fantßstico serviτo
  1246. ORIGINAL=The email address could not be changed, please try again later
  1247. TRANSLATION=O endereτo de email nπo foi alterado. Por favor, tente novamente mais tarde
  1248. ORIGINAL=The email address could not be found in our database because the owner is not using voip. Please inform the user about this wonderful service by sending a personal message.
  1249. TRANSLATION=O endereτo de email nπo foi encontrado na nossa base de dados, porque o proprietßrio nπo estß a usar voip. Por favor, informe o utilizador sobre este fantßstico serviτo, enviando-lhe uma mensagem pessoal.
  1250. ORIGINAL=The email address has been changed successfully
  1251. TRANSLATION=O endereτo de email foi alterado com sucesso
  1252. ORIGINAL=The email address is mandatory
  1253. TRANSLATION=O endereτo de email Θ obrigat≤rio
  1254. ORIGINAL=The email address you supplied is not a valid address
  1255. TRANSLATION=O endereτo de email que indicou nπo Θ vßlido
  1256. ORIGINAL=The file is too large to open.
  1257. TRANSLATION=O ficheiro Θ grande demais para ser aberto.
  1258. ORIGINAL=The hash
  1259. TRANSLATION=Cardinal
  1260. ORIGINAL=The maximum free calls has been reached
  1261. TRANSLATION=Foi atingido o limite mßximo de chamadas grßtis
  1262. ORIGINAL=The maximum number of search results has been reached.<CR><LF>Although there are more results, they will not be displayed.<CR><LF><CR><LF>Please refine your searchstring.
  1263. TRANSLATION=Foi atingido o n·mero mßximo de resultados de procura.<CR><LF>Embora existam mais resultados, estes nπo serπo apresentados.<CR><LF><CR><LF>Por favor limite os seus critΘrios de busca.
  1264. ORIGINAL=The network is busy, please retry your call
  1265. TRANSLATION=A rede estß ocupada. Tente novamente.
  1266. ORIGINAL=The number you dialed is invalid
  1267. TRANSLATION=O n·mero que marcou nπo Θ vßlido
  1268. ORIGINAL=The number you entered is not valid.<CR><LF>Enter + and then the country code and the number you wish to use.<CR><LF>Example: +44 123 456 789<CR><LF><CR><LF>You can also fill out your country in your profile so our system automatically dials according international dialing rules.
  1269. TRANSLATION=O n·mero que marcou nπo Θ vßlido.<CR><LF>Marque + seguido do c≤digo do paφs e do n·mero que deseja marcar.<CR><LF>Exemplo: +44 123 456 789<CR><LF><CR><LF>Pode tambΘm indicar o seu paφs no seu perfil para que o sistema marque automaticamente de acordo com as regras de marcaτπo internacionais.
  1270. ORIGINAL=The other party did not answer your call
  1271. TRANSLATION=O destinatßrio nπo atendeu a chamada
  1272. ORIGINAL=The other party disconnected
  1273. TRANSLATION=O destinatßrio desligou
  1274. ORIGINAL=The other party ended the call
  1275. TRANSLATION=O destinatßrio terminou a chamada
  1276. ORIGINAL=The other party ended the call because of an unknown error
  1277. TRANSLATION=O destinatßrio terminou a chamada devido a um erro desconhecido
  1278. ORIGINAL=The other party ended the call due to an unknown error
  1279. TRANSLATION=O destinatßrio terminou a chamada devido a um erro desconhecido
  1280. ORIGINAL=The other party ended the client
  1281. TRANSLATION=O destinatßrio encerrou a aplicaτπo
  1282. ORIGINAL=The other party experienced a cryptographic error
  1283. TRANSLATION=O destinatßrio teve um erro criptogrßfico
  1284. ORIGINAL=The other party experienced a system error
  1285. TRANSLATION=Ocorreu um erro no sistema do destinatßrio
  1286. ORIGINAL=The other party has problems with the sound device
  1287. TRANSLATION=O destinatßrio tem problemas com o dispositivo de som
  1288. ORIGINAL=The other party is busy
  1289. TRANSLATION=O destinatßrio estß ocupado
  1290. ORIGINAL=The other party is probably using an older version of the client<CR><LF>which does not support this feature.
  1291. TRANSLATION=╔ provßvel que o outro utilizador esteja a usar uma versπo mais antiga da aplicaτπo<CR><LF>que nπo suporta esta funcionalidade.
  1292. ORIGINAL=The other party logged off
  1293. TRANSLATION=O destinatßrio terminou a sessπo
  1294. ORIGINAL=The other party rejected the call
  1295. TRANSLATION=O destinatßrio rejeitou a chamada
  1296. ORIGINAL=The other party stopped the application
  1297. TRANSLATION=O destinatßrio terminou a aplicaτπo
  1298. ORIGINAL=The other party was busy
  1299. TRANSLATION=O destinatßrio estava ocupado
  1300. ORIGINAL=The password could not be changed, please try again later
  1301. TRANSLATION=A palavra-chave nπo foi alterada. Tente novamente mais tarde
  1302. ORIGINAL=The password has been changed successfully
  1303. TRANSLATION=A palavra-chave foi alterada com sucesso
  1304. ORIGINAL=The password is mandatory and should be at least 4 characters long
  1305. TRANSLATION=A palavra-chave Θ obrigat≤ria e deve ter no mφnimo 4 caracteres
  1306. ORIGINAL=The password is too long, it should not exceed 39 characters.
  1307. TRANSLATION=A palavra-chave Θ demasiado grande. Esta nπo deve exceder os 39 caracteres.
  1308. ORIGINAL=The password is too short, it should be at least 4 characters.
  1309. TRANSLATION=A palavra-chave Θ demasiado pequena. Esta deve ter no mφnimo 4 caracteres.
  1310. ORIGINAL=The password you entered is incorrect
  1311. TRANSLATION=A palavra-chave que inseriu estß incorrecta
  1312. ORIGINAL=The person you want to call does not exist
  1313. TRANSLATION=O utilizador a quem quer ligar nπo existe
  1314. ORIGINAL=The person you want to call is not logged on
  1315. TRANSLATION=O utilizador a quem quer ligar nπo tem sessπo iniciada
  1316. ORIGINAL=The person you're connected with is not in your contact list, you can add this contact now...
  1317. TRANSLATION=O utilizador a que estß ligado nπo estß na sua lista de contactos. Pode adicionar este contacto agora...
  1318. ORIGINAL=The timelimit of this call has been reached. Buy credit and make unlimited calls!
  1319. TRANSLATION=O tempo limite desta chamada foi atingido. Compre crΘdito e faτa chamadas ilimitadas!
  1320. ORIGINAL=The typed passwords differ, please retype the passwords
  1321. TRANSLATION=As palavra-chaves inseridas diferem. Volte a inserir as palavra-chaves
  1322. ORIGINAL=The user could not be found, make sure you have typed the right username.<CR><LF><CR><LF>Do you want to search the database for this user?
  1323. TRANSLATION=O utilizador nπo foi encontrado. Certifique-se de que escreveu o nome de utilizador correcto.<CR><LF><CR><LF>Quer procurar este utilizador na base de dados?
  1324. ORIGINAL=The username and password are mandatory and should be at least 4 characters long
  1325. TRANSLATION=O nome de utilizador e palavra-chave sπo obrigat≤rios e devem ter no mφnimo 4 caracteres
  1326. ORIGINAL=The username is mandatory and should be at least 4 characters long
  1327. TRANSLATION=O nome de utilizador Θ obrigat≤rio e deve ter no mφnimo 4 caracteres
  1328. ORIGINAL=The username is too long, it should not exceed %d characters.
  1329. TRANSLATION=O nome de utilizador Θ demasiado grande. Este nπo deve exceder os %d caracteres.
  1330. ORIGINAL=The username is too short, it should be at least %d characters.
  1331. TRANSLATION=O nome de utilizador Θ demasiado pequeno. Este deve ter no mφnimo %d caracteres.
  1332. ORIGINAL=The username/password is invalid.
  1333. TRANSLATION=Nome de utilizador/palavra-chave invßlido/a.
  1334. ORIGINAL=The version of this dll is not correct<LF>Current version: %s<LF>Required version: %s
  1335. TRANSLATION=A versπo deste dll nπo estß correcta<LF>Versπo actual: %s<LF>Versπo necessßria: %s
  1336. ORIGINAL=There are %d calls in progress, exiting the application will end them.
  1337. TRANSLATION=Estπo %d chamadas em curso. Se sair agora da aplicaτπo as chamadas serπo terminadas.
  1338. ORIGINAL=There are %d calls in progress, logging off will end them.<CR><LF>Are you sure you want to log off?
  1339. TRANSLATION=Estπo %s chamadas em curso. Se terminar a sessπo agora as chamadas serπo terminadas.<CR><LF>Tem a certeza de que quer terminar a sessπo?
  1340. ORIGINAL=There are updates available
  1341. TRANSLATION=Estπo disponφveis novas actualizaτ⌡es
  1342. ORIGINAL=There is a problem with your account, please go to your account page.
  1343. TRANSLATION=Existe um problema com a sua conta. Por favor, vß para a pßgina da sua conta.
  1344. ORIGINAL=This application requires at least 256 colors.<CR><LF>Please check your color-settings.<CR><LF><CR><LF>The client will now be stopped.
  1345. TRANSLATION=Esta aplicaτπo precisa no mφnimo de 256 cores.<CR><LF>Verifique as definiτ⌡es de cor do seu ecrπ.<CR><LF><CR><LF>A ligaτπo com a aplicaτπo vai parar.
  1346. ORIGINAL=This call is FREE!
  1347. TRANSLATION=Esta chamada Θ GR┴TIS!
  1348. ORIGINAL=This forwarded call was answered on another line
  1349. TRANSLATION=Esta chamada desviada foi atendida noutra linha
  1350. ORIGINAL=This is the last day you can use this credit
  1351. TRANSLATION=Este Θ o ·ltimo dia que pode usar este crΘdito
  1352. ORIGINAL=This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s.
  1353. TRANSLATION=Este programa estß ligado α exportaτπo em falta %s no ficheiro %s. Esta mßquina pode ter uma versπo incompatφvel do %s.
  1354. ORIGINAL=This program requires the file %s, which was not found on this system.
  1355. TRANSLATION=Este programa necessita do ficheiro %s. O ficheiro nπo foi encontrado neste sistema.
  1356. ORIGINAL=This user is already in your contactlist.
  1357. TRANSLATION=Este utilizador jß consta da sua lista de contactos.
  1358. ORIGINAL=This username could not be found.
  1359. TRANSLATION=O nome de utilizador nπo foi encontrado.
  1360. ORIGINAL=This version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1361. TRANSLATION=Esta versπo da aplicaτπo Θ invßlida.<CR><LF>Por favor, faτa o download de uma nova versπo ou faτa um LiveUpdate.
  1362. ORIGINAL=This was a TESTCALL with a timelimit of %s seconds.<CR><LF>If you want to enjoy cheap calling to numerous destinations you have to buy some credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to your account page to buy credit?
  1363. TRANSLATION=Esta Θ uma CHAMADA GR┴TIS com um limite de %s segundos.<CR><LF>Se quiser desfrutar de chamadas a tarifas reduzidas para in·meros destinos tem de comprar crΘdito.<CR><LF><CR><LF>Quer ir para a pßgina da sua conta para comprar crΘdito?
  1364. ORIGINAL=Thursday
  1365. TRANSLATION=Quinta-feira
  1366. ORIGINAL=Timeout while contacting %s
  1367. TRANSLATION=Interrupτπo durante o contacto com %s
  1368. ORIGINAL=Timezone:
  1369. TRANSLATION=Fuso horßrio:
  1370. ORIGINAL=To add a VoIP-out contact, enter name of the contact and phone number(s) with country code.
  1371. TRANSLATION=Para adicionar um contacto VoIP-out introduza o nome do contacto e n·mero(s) de telefone com o c≤digo do paφs.
  1372. ORIGINAL=To add a VoipOut contact click here
  1373. TRANSLATION=Para adicionar um contacto VoIPOut clique aqui
  1374. ORIGINAL=Today
  1375. TRANSLATION=Hoje
  1376. ORIGINAL=Tools
  1377. TRANSLATION=Ferramentas
  1378. ORIGINAL=TotalRecorder detected
  1379. TRANSLATION=Detectado TotalRecorder
  1380. ORIGINAL=Totalrecorder is known to conflict with VoIP software.<CR><LF>If you experience problems in your sound quality during calls,<CR><LF>please uninstall TotalRecorder, restart %s and retry your call.
  1381. TRANSLATION=O Totalrecorder costuma entrar em conflito com o software VoIP.<CR><LF>Se tiver problemas com a qualidade do som durante as chamadas,<CR><LF>por favor desinstale o TotalRecorder, reinicie o %s e volte a fazer a sua chamada.
  1382. ORIGINAL=Translated text
  1383. TRANSLATION=Texto traduzido
  1384. ORIGINAL=Tuesday
  1385. TRANSLATION=Terτa-feira
  1386. ORIGINAL=Type a username or number with country code, example +1 123 456 7890
  1387. TRANSLATION=Insira um nome de utilizador ou n·mero com o c≤digo do paφs, exemplo +1 123 456 7890
  1388. ORIGINAL=Unable to add contact
  1389. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel adicionar contacto
  1390. ORIGINAL=Unable to add contact due to an unknown reason [code:%d]
  1391. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel adicionar contacto devido a motivo desconhecido [c≤digo: %d]
  1392. ORIGINAL=Unable to initialize the voiceengine, please check your settings
  1393. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel iniciar o voiceengine. Por favor, verifique as suas definiτ⌡es
  1394. ORIGINAL=Unable to load mail system support.
  1395. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel carregar o suporte de sistema de mail.
  1396. ORIGINAL=Unable to read write-only property.
  1397. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel ler, modo s≤ de escrita.
  1398. ORIGINAL=Unable to register, please check your settings.
  1399. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel fazer o registo. Por favor, verifique as suas definiτ⌡es.
  1400. ORIGINAL=Unable to start the core engine, the application cannot continue.<CR><LF>Do you want to restart the application?
  1401. TRANSLATION=╔ impossφvel iniciar o core engine, a aplicaτπo vai encerrar.<CR><LF>Quer reiniciar a aplicaτπo?
  1402. ORIGINAL=Unable to write read-only property.
  1403. TRANSLATION=Nπo Θ possφvel escrever, modo s≤ de leitura.
  1404. ORIGINAL=Uncheck
  1405. TRANSLATION=Desseleccionar
  1406. ORIGINAL=Unexpected file format.
  1407. TRANSLATION=Formato de ficheiro desconhecido.
  1408. ORIGINAL=Unknown
  1409. TRANSLATION=Desconhecido
  1410. ORIGINAL=Untitled
  1411. TRANSLATION=Sem tφtulo
  1412. ORIGINAL=Update
  1413. TRANSLATION=Actualizaτπo
  1414. ORIGINAL=Use CTRL + ENTER for multiline-strings.<CR><LF>Use CTRL + UP/DOWN to navigate through the items.<CR><LF>Use CTRL + V to copy the original text into the translationbox.
  1415. TRANSLATION=Use CTRL + ENTER para texto multi-linhas.<CR><LF>Use CTRL + CIMA/BAIXO para navegar pelos itens.<CR><LF>Use CTRL + V para copiar o texto original para a caixa de traduτπo.
  1416. ORIGINAL=Use port
  1417. TRANSLATION=Use o porto
  1418. ORIGINAL=Use port 80 and 443 as alternatives for incoming connections
  1419. TRANSLATION=Use os portos 80 e 443 como alternativas para ligaτ⌡es de entrada
  1420. ORIGINAL=User %s is currently receiving contacts from another user; please try again later.
  1421. TRANSLATION=O utilizador %s estß a receber contactos de outro utilizador. Tente novamente mais tarde.
  1422. ORIGINAL=User %s was successfully added to your contactlist.
  1423. TRANSLATION=O utilizador %s foi adicionado com sucesso α sua lista de contactos.
  1424. ORIGINAL=User '%s' does not exist.
  1425. TRANSLATION=O utilizador '%s' nπo existe.
  1426. ORIGINAL=User '%s' is not logged on.
  1427. TRANSLATION=O utilizador '%s' nπo tem sessπo iniciada.
  1428. ORIGINAL=User name
  1429. TRANSLATION=Nome de utilizador
  1430. ORIGINAL=Username
  1431. TRANSLATION=Nome de utilizador
  1432. ORIGINAL=Username %s was successfully registered for %s.
  1433. TRANSLATION=O nome de utilizador %s foi registado com sucesso em %s.
  1434. ORIGINAL=Username:
  1435. TRANSLATION=Nome de utilizador:
  1436. ORIGINAL=Version changes
  1437. TRANSLATION=Alteraτ⌡es da versπo
  1438. ORIGINAL=View
  1439. TRANSLATION=Ver
  1440. ORIGINAL=View profile
  1441. TRANSLATION=Ver perfil
  1442. ORIGINAL=View Profile...
  1443. TRANSLATION=Ver Perfil...
  1444. ORIGINAL=Visit Webpage...
  1445. TRANSLATION=Visitar pßgina Web...
  1446. ORIGINAL=Voicemail
  1447. TRANSLATION=Voicemail
  1448. ORIGINAL=Voip
  1449. TRANSLATION=Voip
  1450. ORIGINAL=VoIP Accounts
  1451. TRANSLATION=Contas VoIP
  1452. ORIGINAL=Voip:
  1453. TRANSLATION=Voip:
  1454. ORIGINAL=VoipClient
  1455. TRANSLATION=VoipClient
  1456. ORIGINAL=WaveTrace
  1457. TRANSLATION=WaveTrace
  1458. ORIGINAL=Wednesday
  1459. TRANSLATION=Quarta-feira
  1460. ORIGINAL=Welcome message
  1461. TRANSLATION=Mensagem de boas-vindas
  1462. ORIGINAL=When I double-click on Contact or use the address field
  1463. TRANSLATION=Quando fizer duplo clique em Contacto ou usar o campo morada
  1464. ORIGINAL=When offline
  1465. TRANSLATION=Quando offline
  1466. ORIGINAL=When offline, away or not available
  1467. TRANSLATION=Quando offline, ausente ou indisponφvel
  1468. ORIGINAL=While calls are in progress, the LiveUpdate functionality is blocked.
  1469. TRANSLATION=A funcionalidade LiveUpdate estarß desactivada durante as chamadas.
  1470. ORIGINAL=While in a chat, pressing 'Enter' will
  1471. TRANSLATION=Durante um chat, se premir "Enter" irß
  1472. ORIGINAL=Windows messenger (not msn messenger) is not installed properly.
  1473. TRANSLATION=O Windows messenger (nπo o msn messenger) nπo estß devidamente instalado.
  1474. ORIGINAL=with call forwarding
  1475. TRANSLATION=com desvio de chamadas
  1476. ORIGINAL=Y&es to All
  1477. TRANSLATION=Sim para Todos
  1478. ORIGINAL=Yes
  1479. TRANSLATION=Sim
  1480. ORIGINAL=Yesterday
  1481. TRANSLATION=Ontem
  1482. ORIGINAL=You are already calling someone, please complete that callsetup before starting a new call.
  1483. TRANSLATION=Jß estß a efectuar uma chamada. Por favor, termine essa ligaτπo antes de iniciar uma nova chamada.
  1484. ORIGINAL=You are not connected to the network, the call failed
  1485. TRANSLATION=Nπo estß ligado α rede, a chamada falhou
  1486. ORIGINAL=You are not logged on, please (re)logon.
  1487. TRANSLATION=Nπo tem sessπo iniciada, por favor volte a iniciar sessπo.
  1488. ORIGINAL=You can inform the users not using %s about this wonderful service now.
  1489. TRANSLATION=Pode informar os utilizadores que nπo estπo a usar o %s sobre este fantßstico serviτo agora.
  1490. ORIGINAL=You do not have valid voicemail subscription
  1491. TRANSLATION=VocΩ nπo tem um registo de voicemail vßlido
  1492. ORIGINAL=You ended the call
  1493. TRANSLATION=VocΩ terminou a chamada
  1494. ORIGINAL=You have
  1495. TRANSLATION=VocΩ tem
  1496. ORIGINAL=You have %d contacts online
  1497. TRANSLATION=%d contactos online
  1498. ORIGINAL=You have %d days left to use this credit
  1499. TRANSLATION=Tem %d dias para usar este crΘdito
  1500. ORIGINAL=You have %d missed calls.
  1501. TRANSLATION=Tem %d chamadas perdidas.
  1502. ORIGINAL=You have a total of %d contacts
  1503. TRANSLATION=%d contactos
  1504. ORIGINAL=You have an outgoing call active.<CR><LF>Press yes to answer the incoming call and disconnect the outgoing call or<CR><LF>press no to refuse the incoming call and continue your outgoing call.<CR><LF><CR><LF>Answer the incoming call?
  1505. TRANSLATION=Tem uma chamada de saφda activa.<CR><LF>Clique sim para receber a chamada em espera e desligar a chamada actual ou<CR><LF>clique nπo para recusar a chamada em espera e continuar com a chamada actual.<CR><LF><CR><LF>Atender a chamada em espera?
  1506. ORIGINAL=You have reached the maximum number of free trial calls.<CR><LF>To make unlimited calls please buy credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to the website where you can buy credit?
  1507. TRANSLATION=Atingiu o limite mßximo de chamadas grßtis.<CR><LF>Por favor compre crΘdito para poder fazer chamadas ilimitadas.<CR><LF><CR><LF>Deseja ir para o website onde pode comprar crΘdito?
  1508. ORIGINAL=You have received contacts
  1509. TRANSLATION=Recebeu contactos
  1510. ORIGINAL=You missed this call
  1511. TRANSLATION=Chamada nπo atendida
  1512. ORIGINAL=You rejected the call
  1513. TRANSLATION=Chamada rejeitada
  1514. ORIGINAL=You were busy with another call
  1515. TRANSLATION=VocΩ estava ocupado com outra chamada
  1516. ORIGINAL=Your Account
  1517. TRANSLATION=A sua Conta
  1518. ORIGINAL=Your account credit is: %s
  1519. TRANSLATION=O crΘdito da sua conta Θ: %s
  1520. ORIGINAL=Your credit has expired
  1521. TRANSLATION=O seu crΘdito expirou
  1522. ORIGINAL=Your Personal Profile...
  1523. TRANSLATION=O seu Perfil Pessoal...
  1524. ORIGINAL=Your username/password is incorrect, please verify your settings.
  1525. TRANSLATION=Nome de utilizador/palavra-chave incorrecto/a, por favor verifique as suas definiτ⌡es.
  1526. ORIGINAL=Your Voip-in phonenumber
  1527. TRANSLATION=O seu n·mero de telefone voip-in
  1528. ORIGINAL=Your voip-in phonenumber:
  1529. TRANSLATION=O seu n·mero de telefone voip-in:
  1530.  
  1531.